agostini
Sylvie NEVE

Poète & traductrice

Vit et travaille à Arras.

Elle a collaboré depuis 1976 à de nombreuses revues de poésies, et a publié une dizaine de recueils. Elle pratique la lecture/action (en public), seule ou en duo avec Jean-Pierre Bobillot, depuis 1978, dans les Maisons de la culture, théâtres, Écoles d'Art, musées, Centre Georges Pompidou, galeries, etc. Plusieurs fois invitée au festival Polyphonix, elle a participé au colloque Poésie sonore / Poésie action à Cerisy- la-Salle, aux Voix de la Méditerranée (Lodève), au Festival de théâtre de Blaye, etc.

Avec Jean-Pierre Bobillot, elle a traduit et adapté Les Congiés de Jean Bodel (xiie siècle ). Actuellement, elle travaille à la traduction des Congiés de Baude Fastoul (xiiie siècle) – le sujet de ces poèmes inaugure la tradition du Testament (reprise par François Villon au xVe siècle).

Depuis plusieurs années, elle invente une forme particulière de réécriture qu’elle a baptisée poème expansé, combinée avec le principe de réécriture, (D’après Rimbaud), elle a entrepris sa version de Poucet, puis de Peau d’âne. Poème du petit Poucet, Barbe bleue (Trouvères&Cie), En mer en vers (d’après Maupassant : inédit).

Collabore avec des musiciens : Éric Daubresse pour Bande de Gaza (Oratorio), Vincent Wimart pour Mélian, chevalier-loup et Barbe bleue, S. Reynaert pour le Duo Peau d’âne, les compositeurs Emmanuel Séjourné (Alcyan, Ode à Oum Kalthoum), François Nicolas, etc.

A notamment publié : De partout (Les Contemporains), Suite en sept sales petits secrets et Érotismées (Atelier de l’Agneau).

 

http://sylvie-neve.blogspot.fr

 

 

 

Retour >